Tuesday 12 January 2021

日本人の英語:Prawn と Spinach

日本人の英語の発音で、どうしても気になるのが二つあります。

それは、Prawn と Spinach。

Prawn :小エビ。Shrimpよりも大き目なもの

多分これはイギリス英語の単語で、アメリカでは、「これは Prawn やろう」というサイズのエビでも Shrimp と呼ぶようです。

まあ、それは良いとして。

この単語、正しい発音は「プローン」のはずなのですが、

何故か、多くの日本人が「プラウン」と発音するのです。

かの、多くの日本人の絶大的な信用を誇る、某ア〇クのオンライン辞書をひいてみても、

~~~~~~~某ア〇クのオンライン辞書より引用~~~~~~~~~~~

prawn

〈主に英〉小エビ◆【同】shrimp〈米〉

〈豪俗〉ばか者、愚か者、あほ、間抜け、能なし

自動

エビを捕らえる、エビを捕る

レベル10、発音[US] prɔn [UK] prɔːn、カナ[US]プロン、[UK]プローン、変化《動》prawns prawning prawned

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

やっぱり「プローン」です。

多分、aw というスペルのせいだと思いますが、英国人は、aw というスペルは「オー」と発音します。

人食いサメで有名な、Jaws と同じです。

日本人で、Jaws を「ジャウズ」と発音する人はいないのに、なぜ、prawn は「プラウン」になっちゃうんだろう。

多分、日本人にとっては Jaws は映画のタイトル「ジョーズ」が有名すぎて、スペルの事なんか気にしてないんでしょうね。

同じような感じで、気になるのが

Spinach ほうれん草。

この単語、日本人の多くが、「スピナッチ」と発音するのですが、ワタシは、「スピニッチ」だと思うのですよ。

こちらも、某ア〇クのオンライン辞書をひいてみたところ、

~~~~~~~某ア〇クのオンライン辞書より引用~~~~~~~~~~~

spinach

《植物》ホウレンソウ◆アカザ科、12年草。葉が食用。鉄分が多い。漫画のポパイが悪者ブルートからオリーブを救う時の活力の素。

レベル6、発音spínitʃ、カナスピナチ、スピニチ、分節spinach

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

おお!これは、「スピナチ」、「スピニチ」の両方出てきますね。

でも、発音記号は一つ。spínitʃ だけ。

ワタシの愛する、Oxford Learner's Dictionary をひいてみます。

~~~~~~~Oxford Learner's Dictionary より引用~~~~~~~~~~~

spinach noun

 /ˈspɪnɪtʃ/,  /ˈspɪnɪdʒ/

 /ˈspɪnɪtʃ/,  /ˈspɪnɪdʒ/

[uncountable]

​a vegetable with large, dark-green leaves that are cooked or eaten in salads

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/spinach?q=spinach

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

英語発音、米語発音の両方とも、最後の音が、「チ」になるバージョンと「ヂ」になるバージョンとの二種類ありますが、p のあとの母音は、何回きいても「イ」に聞こえます。

なんで、某ア〇クのオンライン辞書には「スピナチ」が記載されているんだろう。

不思議です。

Oxford Learner's Dictionary で英語を学んだワタシとしては、どうも受け容れがたい。

でも、仕方ないですね。

英語なんて、色んなアクセントがあるんだし。

フランスアクセントに、イタリアアクセント、ロシアアクセントにインドアクセント。

日本アクセントだと思って、スルーするのが一番です。

と、自分に言い聞かせつつ、「プラウン」、「スピナッチ」と発音する日本人に出会う度、注意したい気持ちをグッとこらえているワタシなのです。

にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ

にほんブログ村


英語ランキング

No comments:

Post a Comment