日本語では、「コップが汗をかく」なんて表現したりしますね。
テーブルの上のコップが汗かいているを見て
ワタシ:ああ、これ、、英語でなんて言ったっけ???
夫(ミャンマー人):Condensation.
あと、冬が近づいて、外が寒くなってくると、朝起きたら、窓の内側に水滴がたまってたりしますよね。
日本語では、「結露」というやつですね。
会社で同僚(英国人)とのスモールトークで季節の話をしていて、
ワタシ:最近、朝起きたら窓の内側に水滴がたまるようになったよね。
ああいうの、英語でなんて言ったっけ?
同僚(英国人):Condensation.
おおお!ユーリカ!
英語では、コップが汗をかくのと、窓の結露は同じ単語なんだ!
まあ、同じ現象ではありますわな。
空気中の水蒸気が、表面温度の低いものに触れて凝固し、水滴となる。
Condensation.
コンデンスミルクのコンデンスと同じ単語ですよね。
ちょっと興味があるので辞書を引いてみました。
某A○CさんのOnline辞書で Condensation を調べてみると、
~~~~~~~~~~~~~~
condensation
名
1凝縮、濃縮、圧縮◆【動】condense
2液化、凝結◆【動】condense
3凝縮状態、結露
4《化学》縮合◆【動】condense
5〈正式〉〔本などの〕要約、縮約(版)◆【動】condense
~~~~~~~~~~~~~~
こんな感じです。
2番目か3番目の意味が近いかなあ。
そして、ワタシの愛するOxford Online Dictionary では
~~~~~~~~~~~~~~
condensation
NOUN
mass noun
1 Water which collects as droplets on a cold surface when humid air is in contact with it.
‘the inside of the cab steamed up with condensation’
2 The conversion of a vapour or gas to a liquid.
‘the cloud is caused by condensation in the air’
2.1 Chemistry count noun A reaction in which two molecules combine to form a larger molecule, producing a small molecule such as H₂O as a by-product.
2.2 Psychology The fusion of two or more images or ideas into a single composite or new image, as a primary process in unconscious thought exemplified in dreams.
3 count noun A concise version of something, especially a text.
‘a readable condensation of the recent literature’
おお!まさに1番目の意味ですね。
でもふと思った。
これってもしかしたら、イギリス英語かも。
というのは、「コップが汗をかく」でググッてみると、
A cold glass of water sweats. って感じの例文もでてくるのです。
つまり、英語でも、グラスは汗をかくんですね。
でも、この表現は、英国では聞いたことがありません。
なんとなく、こちらの表現はアメリカ英語で、Condensation はイギリス英語のような気がする。
というのは、アメリカのアニメ、Family Guy でイギリス事をおちょくっている一コマがあり、そこで、この Condensation という単語が使われているからです。
これを見て以来、Condensation という単語が頭から離れなくなってしまったのです。
もう、何とかしてください。Family Guy さん。
No comments:
Post a Comment