We are out of milk. / We ran out of milk.
ミルクがなくなりそう。
We are nearly out of milk.
ミソは、主語がミルクじゃない所。
日本人は、ついついミルクを主語にしようとするのです。
例えば、こんな感じでしょうか?
Milk has finished.
まあ、気持ちは分からんことは無いけど。
でも、英語話者としては、こういう場合は、「自分」が主語で、自分がミルクを使い切った、という表現になるんですね。
でも、今回の
Toilet rolls / milks / eggs have gone.
Toilet rolls / milks / eggs are returning to supermarket shelves.
その後、一時的にではありますが、スーパーマーケットの棚が全体的に空っぽになったのですが、その時は、こんな感じでしょうか。
Supermarket shelves has become empty.
英語を学ぶに当たって、「英語的発想」が大切とかなんとか、巷では囁かれていますが、英語話者の「主語の選び方」を観察する事が、「英語的発想」習得の第一歩だと思います。
にほんブログ村
英語ランキング
No comments:
Post a Comment