Wednesday 14 October 2015

単語帳 : palpable

ずっとこのブログを放置しておりました。

元々、このブログは、気が向いた時に更新するいうスタンスで始めたもので。。


さて、自分自身の備忘録として始めた単語帳。
本日の単語は、 Palpable

まずは、某A○CさんのOnline辞書での定義 

~~~~

palpable  

【形】

容易に分かる、明白な、触れられそうな、〔医学的に〕触診可能の◆【反】impalpable文例

レベル11、発音pǽlpəbl、分節pal・pa・ble 
~~~

と、なっています。

では、私の愛するOxford 英英辞書ではどうでしょう。

~~~
Definition of palpable in English:
adjective

1. (Of a feeling or atmosphere) so intense as to seem almost tangible: a palpable sense of loss

1.1  Plain to see or comprehend: to talk of dawn raids in the circumstances is palpable nonsense More example sentences  

2. Able to be touched or felt: the palpable bump at the bridge of the nose
~~~

私の理解としては、たとえばある日仕事中外出先から会社に戻って、

一歩入ったとたん、事務所の雰囲気が、明らかに悪かった時。

一歩入ったとたん、だれかが上司と喧嘩したな、て雰囲気がありありな時。

そういう時に、Palpable っていう単語が使えそうな気がします。



にほんブログ村 英語ブログ 英単語・英熟語へ

Sunday 8 February 2015

単語帳 : squeamish

英語の勉強をしていると、日本語では一語で言い表せないような複雑な内容を一語でスパッと言い表してしまうような単語に遭遇することがあります。

備忘録をかねて、そんな単語をリストにしているのですが、その中でもお気に入りの単語については、ちょっと深追いしてしてみます。

squeamish

私はこの単語の意味を、ざっくり、「血を見られない人」と覚えています。

ずばり、私自身が血とか、テレビの手術シーンとかを見られない人なのです。
自分自身をこんなに見事に一語で表現してくれる単語に出会った日の衝撃と言ったら!


日本語ではずっと、「私は血とかテレビの手術シーンとかを見られない人だ」などとまどろっこしく表現していたのに、英語では、

I'm squeamish. 

これで終わりです。早い!短い!すばらしい!

さてこの単語、辞書にはどんな感じでのっかっているのでしょう。



まずは、某A○CさんのOnline辞書での定義 

-------
squeamish
【形】
  1. 〔血やけがなどに〕すぐに気分が悪くなる、吐き気を催す
  2. 〔脅かしなどに〕すぐにびっくりする、ビクビクする
  3. 〔行動が〕潔癖性の、ひどくきちょうめんな
レベル12、発音skwíːmiʃ、分節squeam・ish
------

おお、いい感じです。

では、私の愛用のOxford 英英辞書(Online)ではどうでしょうか?

---------
Definition of squeamish in English:
adjective
1Easily made to feel sick or disgusted:  
I’ve always been squeamish about bugs
she was not squeamish about using her social influence in support of her son
-----------

うーん、そうなのかあ。血とは限らないのですね。例文には、血ではなく虫が出てきてます。
あと、(モラルの観点で)潔癖症というという感じかな。

では、Dictionery.com ではどうでしょう?

---------
squeamish

adjective
1. fastidious or dainty.
2. easily shocked by anything slightly immodest; prudish.
3. excessively particular or scrupulous as to the moral aspect of things.
4. easily nauseated or disgusted:
to get squeamish at the sight of blood.
----------- 
  
おお!血が例文に出てきました。
でも、(モラルの観点で)潔癖症という意味の方が上にきてます。

今回は、3つの辞書を比べてみただけですが、色々と違いがあって面白いです。
全体的には、私のざっくりとした覚え方、「血を見られない人」
っていうのもそう悪くないのではと思ったのですが、
「モラル的な潔癖症」という意味もあわせて覚えておこうと思いました。 




にほんブログ村 本ブログ 読書備忘録へ
にほんブログ村
 
にほんブログ村 本ブログ 洋書へ
にほんブログ村